Lehekülg:Eesti kirjanduse ajalugu Hermann 1898.djvu/192

Allikas: Vikitekstid
Selle lehekülje õigsus on tõendatud.

184

Ebrea ja Eesti keele targa tundja, Anton Thor Helle, kes Jüri kiriku pääl õpetaja oli.

„Anton Thor Helle on, nagu nimi tunnistab, Rootsi mees. Tallinn olla tema sündimise paik. Tema noorest põlwest ja hariduse käigust ei tea wähematgi lausuda. Üksnes nii palju oleme wanadest kirjadest leidnud, et teda Tallinna magistraat lõikuse-kuus 1712 Jüri kihelkonna õpetajaks walinud. Eestimaa landraadid seisnud aga kangesti selle wastu — põhjus jällegi tundmata — ja alles järgmisel aastal enne Jaanipäewa wõinud ta Jüri koguduse pääle laulatatud saada. Oma ameti pidamises oli ta haruldane truu ja hoolikas, kõigele hääle tööle tark ja arukas. Seepärast seati tema juba 1715 Eestimaa konsistoriumi nõuumeheks. Selleks ta jäi surmani. 1742 tõsteti ta weel Hommiku-Harju praostiks. 13. aprillil 1748 läks see wirk töötegija Issanda viinamäel hingama. —

„Tema wõttis 1732 määratu töö toimetuse ja juhatuse enese pääle. Paremaks käeks oli temal Kallama õpetaja Heinrich Gutsleff. Mitmed teised õpetajad wõtsiwad jõudu mööda tõlkimisest osa. Olgu nendest üksnes nimetatud Tallinna domkiriku abiõpetaja Vierorth, Olewiste kiriku abiõpetaja noorem Eberhard Gutsleff ja Biek, kes Tallinna gümnasiumis kooliametit pidas. Kõik aga, mis teised ka ümber paniwad, waatas Helle suure hoolega läbi, wõrdles Ebrea põhjuskirjaga ja parandas ning silus ühetaoliseks. Keeletundmisele oli Hornung õiget rada ajanud ja oma eeskujulised raamatud teejuhiks seadnud. Rahwa suust oli Thor Helle ise ka palju õppinud. Keel ei teinud nii suurt raskust. Aga kus wõõra sõna tarwis Eesti nime tuli otsida ja leida — ja seda juhtus Wanas Testamendis iga sammu pääl — sääl oli kitsikus suur. Puudus tarwiline sõna ja ei ulatanud Thor Helle enese sõnawarandus appi, siis käis ta talusid mööda ümber ja katsus mitmesuguste küsimiste läbi rahwa suust õiget sõna wälja püüda ja nõnda kirja üles panna. Oli kõik kuulamine asjata, siis ei jäänud muud nõuu, kui et ta Ebrea ja Greeka sõnad Eesti tõlkesse sisse wõttis ja seda hädakorral ära seletas. Kui waewaline ja tüditaw niisugune küsi-