Nemad hüüawad ühte puutüki, aga teised Jeesust appi, lähäwad tema nimel ja teda kiites wapraste ülesse, jõuawad walli ülema ääre pääle, aga saawad ka teistest õiete wapraste tagasi tungitut. Kes kõige esite ülesse jõudis, sai paljude wiskodadega ja kiwide rahega tagasi tungitut, kus juures üksi Jumal teda niipaljude wihaste waenlaste hulgas ilma wigata hoidis. Sest kui tema ülesse läks, sai tema niikohe waenlaste hulga poolt tagasi lükatut, ja kui tema jälle uueste ja sagedaste ülesse ronis, tõukasiwad wastased teda igakord tagasi, nii mittu korda, kui tema walli ülema ääre pääle saada püüdis, kunni wiimaks seesamma Sakslane
oma pika mõegaga
waenlasi wastu tõrjuma
hakkas ja wissist Jumala ingli abiga kõige ülemise kindluse walli ääre pääle jõudis, mis üle waenlaste pääde oli. Ja et tema alt waenlaste odade läbi mitte wiga ei saaks, pani tema kilbi eneselle jalge alla
ja püsti seistes kilbi pääl
ta sõdis ainuüksi sääl,*)
kunni Jumal ühe teise weel saatis ja kolmandama. Kolmas saab aga õnnetuseks tagasi lükatut ja kukub walli harja päält jälle maha, aga need kaks wõitlewad siiski hulga waenlaste wastu. Nende wastu roniwad selja takka wiis Saarlast sinnasamasse kindluse walli pääle ülesse ja saadawad omad odad nende pääle. Esimene neist sai ühe odaga9) jälle tagasi lükkatut,
kus Sakslane mõegaga weel lõi,
et teine10) langes ja surnuks jäi,**)
kuna teised põgenema pöörasiwad. Teised Sakslased lähäwad neile järele ja roniwad wapraste ülesse, esimestele appi jõudma. Ehk nemad kül waenlaste tormamise läbi wäga wahwaste tagasi tungitut ja mitmed neist wiga ja haawu saiwad, ja teised surma leidsiwad, on nemad siiski Isanda pääle lootes suure tööga waenlaste hulga tagasi löönud ja wiimaks kindluse walli harja oma kätte saanud.
Ülesseminek oli aga wäga hädaohtlik ja raske, sest et mägi kõrge ja külmanud oli, ja kiwi müür mäe pääl nõnda jäätand,
9) teise Sakslase odaga? — 10) Saarlane. —
*) stansque super clypeum, solus pugnavit ad hostes.
**) Teutonus ense ferit,
Ille cadendo perit.