Mine sisu juurde

Lehekülg:Lord Jim. Conrad-Tammsaare 1931.djvu/137

Allikas: Vikitekstid
Selle lehekülje õigsus on tõendatud.

ned nähtavasti süütud sõnad ja äkki, ennekui teadsin kuidas, olime keset seda lugu ja tema jutustas mulle, kui väga nemad olid olnud huvitatud sellest laibast.“ Selgus, et tema oli üks neid ohvitsere, kes käisid laeval.

„Lokaalis, kus istusime, võis saada igasuguseid jooke, mida hoiti laevaohvitseride külastamiseks, ja tema rüüpas tumedat arstirohu taolist vedelikku, mis polnud vististi midagi hirmsamat kui cassis à l’eau, ja heites ainult ühest silmast pilgu klaasi, raputas kergelt oma pead. „Impossible de comprendre — vous concevez[1],“ ütles ta ükskõiksuse ja mõtlikkuse imeliku seguga. Ma võin väga hästi mõista, kui raske oli neil sellest aru saada. Ükski kahurpaadil ei osanud küllalt inglise keelt, et taibata lugu tüürimehe-pärismaalase jutustatuna. Pealegi pidi olema kahe ohvitseri ümber õige palju müra. „Nad piirasid meid karjas. Surnud mehe ümber (autour de ce mort) oli ring,“ kirjeldas ta. „Pidi tegema kõige hädatarvilikuma. Inimesed hakkasid erutuma — Parbleu! Selline pime hulk — mõistate?“ hüüdis ta filosoofilise ükskõiksusega. Mis puutus vaheseinasse, siis oli tema oma juhile nõu andnud, see jätta, nagu ta oli, sest teda oli kole vaadata. Nad toimetasid ruttu (en toute hâte) kaks trossi pardale ja Patna võeti köie otsa — pära ees — mis polnud praegusel juhul sugugi nii rumal, sest tüür oli liig kõrgelt veest väljas, kui et teda oleks võinud kuigi palju kasutada, ja see talitusviis kergendas veerõhumist vaheseinale, mille seisukord, nagu tema külmaverelise sõnarohkusega mulle seletas, nõudis suurimat ettevaatust (éxigeait les plus grands ménagements). Ma pidin tahes või tahtmata arvama, et minu uuel tuttaval oli kõigis neis korraldusis mõõduandev hääl: tema näis olevat usaldusväärne, kuigi mitte enam väga teovõimas ohvitser; ka

  1. Võimata mõista — te saate ju aru.
137